翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2015/08/19 14:50:27

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

I DID NOT GET THAT ITEM AND YOU FUCKING KNOW IT.. ITS STILL AT THE CANADIN CUSTOMS AND WILL NOT COME TO ME... YOU FUCKING KNOW THIS ....
I WILL CALL PAY PAL TOMORROW AND SEE IT THEY GOT MY FAX THAT WAS SENT TO ME ABOUT MY ITEM NOT COMEING HERE TO ME THERE KEEPING IT..
IT DID NOT AN CAN NOT COME TO ME.
DID YOU NOT TRACK IT?? AND FUCKING SEE THERE KEEPING THE ITEM ASS HOLE!!
I WANT A REFUND OF $58,00!
AND I WILL GET IT YOU CAN BET I WILL
YOU FUCKING ASS HOLE.........

日本語

知っておられと思いますが私は商品をうけとっていません。まだカナダの税関にあって私のところには届いていません。解っているでしょう。
明日PayPalに連絡を取って税関に私のファックスがあってまだ届いてないことを確認してもらいます。私のところに送られてこなかったしこれない。
追跡はしてありますか?商品を保留しているか確認して下さい。
$58,00の返金して下さい。
返金してもらいます賭けても良いです。
馬鹿野郎.............。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/08/20 18:31:53

元の翻訳
知っておられと思いますが私は商品をうけとっていません。まだカナダの税関にあって私のところには届いていません。解っているでしょう。
明日PayPalに連絡を取って税関に私のファックスがあってまだ届いてないことを確認してもらいます。私のところに送られてこなかったしこれない。
追跡はしてありますか?商品を保しているか確認して下さい。
$58,00返金して下さい。
返金してもらいます賭けても良いです。
馬鹿野郎.............。

修正後
知っておられと思いますが私は商品をうけとっていません。まだカナダの税関にあって私のところには届いていません。解っているでしょう。
明日PayPalに連絡を取って税関に私のファックスがあってまだ届いてないことを確認してもらいます。私のところに送られてこなかったしこれない。
追跡はしてありますか?商品を保しているか確認して下さい。
$58,00返金して下さい。
返金してもらいます賭けても良いです。
馬鹿野郎.............。

細かいミスが残念でした

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2015/08/20 19:08:21

有り難う御座いました。これからもよろしくお願い致します。

コメントを追加
備考: 滅茶苦茶 怒っているのは分かるけど・・・・