翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/08/18 14:10:53

takapierro
takapierro 52 I've been in the states as an exchang...
英語

I'm only asking you to send me some pics of items I can buy with the discount added I'm sry I do not mean to offend..I'm not trying to insult...if you feel that I have I apologize :)

日本語

私は私が割引された商品を買えるようにいくつかその商品の写真を送るようにお願いしたのですが。責めている訳ではないのですが、そう思ってしまったらすみません。
侮辱しようとしているわけでもありません。
もしそう思われたのなら、謝罪します。

レビュー ( 2 )

amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
amarone95はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/08/20 17:06:42

ご希望により、コメントします。offendは「責める」とは違うように思いますが、いかがでしょうか。
英訳のレビューはできないのですが、確かに英訳は素晴らしいですね。

takapierro takapierro 2015/08/20 17:26:28

Kazumi-Kojima様
レビューありがとうございます。
この場合、OFFENDは「気分を害する」というほうが意味合いが強いと思います。

翻訳素人なので、また気づく点などございましたら、レビューをいただけると幸いです。
お手数をおかけいたしますが、今後ともよろしくお願いいたします。

amarone95 amarone95 2015/08/20 17:27:30

こちらこそ、レビューをすると自分の勉強にもなりますね。

takapierro takapierro 2015/08/20 17:37:32

本当にありがとうございます。
いろいろな方の翻訳を見て自分も勉強し始めたところです。
今後ともよろしくお願いします。

コメントを追加
nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/08/20 21:09:57

元の翻訳
私は私が割引され商品を買えるようにいくつかその商品の写真を送るようにお願いしたのですが。責めている訳ではないのですが、そう思ってしまったらすみません。
侮辱しようとしているわけでもありません。
もしそう思われたのなら、謝罪します。

修正後
私は私が割引が適用され商品の商品の写真を送るようにお願いしたのですが。責めている訳ではないのですが、そう思ってしまったらすみません。
侮辱しようとしているわけでもありません。
もしそう思われたのなら、謝罪します。

takapierro takapierro 2015/08/20 21:12:38

nearlynative様

レビューありがとうございます。
よろしければ、他の翻訳に関してもレビューしていただければと思います。

宜しくお願いいたします。

コメントを追加