翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/14 23:15:47

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

私も君とは是非取引を続けていきたい
取引を続けていく為にも君が必要なモデルガン(メーカー、種類、型番)を教えて欲しい
またモデルガン以外でも何か日本の商品が必要なら、より多くの取引が可能になる

私は君が探している商品を見つけた
3日後に入荷予定です
出品しているので確認して下さい

使用頻度は不明

戦時中の希少な勲章、褒章

1976年の非常に希少なポスター
古いポスターなので汚れや傷みがある
完璧な状態を求める人は落札しない方がいい

私は商品の説明を間違えていた

私は間違えて別の商品を発送してしまった

英語

I also want to continue transactions with you by all means.
In order to do so, too, I want you to let me know about the model gun (maker, type, model number) .
Besides, I believe that if you need other Japanese goods than the model guns, it will enable us to do more transactions.

I found the product that you were looking for.
It is due in our shop in three days.
Because I listed it, please confirm.

The use frequency is unidentified.

Rare wartime decoration and medal of honor.

A very rare poster of 1976.
As it is an old poster, it has some dirt and damage.
Those who seek the perfect state should not make a bid for it.

I made a wrong explanation of the product.

I have sent out a different product by mistake.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。