翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2015/08/14 23:06:52

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
日本語

私も君とは是非取引を続けていきたい
取引を続けていく為にも君が必要なモデルガン(メーカー、種類、型番)を教えて欲しい
またモデルガン以外でも何か日本の商品が必要なら、より多くの取引が可能になる

私は君が探している商品を見つけた
3日後に入荷予定です
出品しているので確認して下さい

使用頻度は不明

戦時中の希少な勲章、褒章

1976年の非常に希少なポスター
古いポスターなので汚れや傷みがある
完璧な状態を求める人は落札しない方がいい

私は商品の説明を間違えていた

私は間違えて別の商品を発送してしまった

英語

I would like very much to continue to do business with you.
As a sign of this wish, I would like you to tell me which modelgun (maker, type, model number) you need.
Also, if you need any Japanese product other than modelguns, we can make even more businesses.

I found the product you are looking for.
I plan to receive it in 3 days time.
It is on display, so please have a look.

The frequency of use is unknown.

Rare decoration, medal of honor from wartime.

An extremely rare poster from 1976.
It is an old poster, so it has dirt and some damage.
If you are looking for a product in perfect condition, you'd better not place your bid.

My explanation about the product was wrong.

I accidentally shipped a different product.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。