Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/14 12:26:06

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

But Percepto has a good origin story — Abuhasira and fellow cofounder Raviv Raz realized they should build this sort of technology after they were disappointed by the quality of the drone footage they brought home from a snowboarding trip in Austria. Since then, people have expressed interest in Percepto’s approach and backed the Indiegogo campaign, and Percepto will likely gain appeal among developers when the startup makes its software available for free under an open-source license later this year.

日本語

しかしPerceptoには素晴らしいオリジナルのストーリーがある。Abuhasira氏と設立者仲間であるRaviv Raz氏がオーストリアでのスノーボード旅行から帰ってドローンのクオリティの低さに愕然としたのち、この種の技術を作らなくてはいけないと実感した。それ以降、多くの人がPerceptoのアプローチに興味を示し、Indiegogoキャンペーンを支援した。今年後半にオープンソースのライセンス方式でソフトウェアを無料で利用できるようになると、Perceptoは開発者にとってさらに魅力的となるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/11/percepto-funding/