Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/14 11:58:44

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

At the time, the startup’s message was that any person could attach Percepto’s “little black box” — packing an Nvidia Tegra K1 GPU and a camera — onto a drone and then get the drone to perform cool things thanks to computer vision executed inside the box. Now, though, Percepto is going after commercial uses of its technology.

“I now understand that this is, like, the missing piece in the drone puzzle that does not really exist in the commercial space. It only exists in the military space,” Percepto cofounder and chief executive Dor Abuhasira told VentureBeat in an interview.

日本語

当時、このスタートアップの発したメッセージは、誰であれPerceptoの「小型ブラックボックス (Nvidia Tegra K1 GPUとカメラを備える)をドローンに搭載し、ボックス内で実行されるコンピュータビジョンの力を借りて面白いことができるよ、というものだった。しかし今では、Perceptoはこの技術の商用利用を目指している。

「今では、商用スペースに存在しないドローンのパズルでピースが欠けている状態のようだと悟ったのです。あるのは軍事スペースだけです」と、Perceptoの共同設立者兼社長のDor Abuhasira氏はインタビューの中でVentureBeatに対して述べた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/11/percepto-funding/