翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/08/14 11:47:03
“We were very surprised by the big organizations that approached us to use this kind of system,” Abuhasira said. Such companies can inspect the open-source code, build on it, and then perhaps adopt the full package, including the hardware.
「我々は、大きな組織がこのシステムを使用するために、われわれに接近してきたことに、非常に驚きました。」とAbuhasira氏は語った。このような企業は、オープンソースのコードの検査をし、その上に構築し、ハードウェアを含む、完全なパッケージを採用することができる。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
「我々は、大きな組織がこのシステムを使用するために、われわれに接近してきたことに、非常に驚きました。」とAbuhasira氏は語った。このような企業は、オープンソースのコードの検査をし、その上に構築し、ハードウェアを含む、完全なパッケージを採用することができる。
修正後
「我々は、大きな組織がこのシステムを使用するために接近してきたことに、非常に驚きました。」とAbuhasira氏は語った。このような企業は、オープンソースのコードを検査し、その上に構築し、ハードウェアを含む、完全なパッケージを採用することができる。
「われわれ」が続けて2回出てくるところなど、少々シンプルにしてみました。
選択肢の一つとして、いかがでしょうか?