翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/13 18:55:13
英語
Both Baidu and Tencent have reinforced their commitment to heavy early investment in O2O recently. Tencent has made moves to take control in the food delivery and car-hailing markets, while Baidu recently announced a 20 billion RMB investment in O2O group-buying sit Nuomi to fight off competition from private market players including Meituan.
日本語
Baidu、Tencentともに最近、O2Oに初期の投資していくという公約を補強している。Tencentは食品配送、配車市場をコントロールする方向に動いている一方、Baiduは最近 200億元をO2Oグループ購買サイトのNuomiに投資して、Meituanなど民間の市場プレーヤーとの競争に対処しようとしている。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://technode.com/2015/08/05/tencent-baidu-wanda-ffan/
該当記事です。
http://technode.com/2015/08/05/tencent-baidu-wanda-ffan/