翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/08/04 21:36:02

英語

Don’t Underestimate the Future of the Truth

Another common problem is underestimating, or simply not considering, the confidence level in the analytics results that the CEO is being fed. Maybe we are comfortable with the data and the assumptions, we’ve asked the right questions and we’ve taken the risks into consideration, but we haven’t assessed the confidence level of our predictions.

日本語

真実の未来を軽くみるな

よくある問題のもうひとつは、与えられた分析データの信頼性をCEOが軽くみてしまうこと、もしくは単にそれを考慮を全くしないことである。私たちはデータとそれが導き出す推測に満足しているかもしれない。また、正しい質問をし、リスクを考慮にいれることもしたと、感心しきっているかもしれない。しかし、その結果出た分析データの信頼性のレベルについては、私たちはまだ査定していない。

レビュー ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/08/05 12:33:17

いい訳だと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/08/01/data-scientists-to-ceos-you-cant-handle-the-truth/