翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/03 12:50:49

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

この度はご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
返品理由に、「●●」と書かれていますが、rear lensについてですか?
こちらのことであれば、商品説明に「●●」と記載しています。
しかし、あなたはこの商品の返品を望まれているようなので、あなたのReturn requestを承諾し、商品代金・送料をご返金し、返送送料をお支払いします。Standard shippingで下記の住所にご返送ください。
●●
お手数をお掛けしますが、よろしくお願いします。

英語

We are sorry for the inconvenience caused.
Regarding your reason for product return being stated as "●●", is this referring to the rear lens?
If that is the case, please find the product description stating that "●●".
However since you are wishing to return the product, we accept your return request and repay the fees for product and shipping as well as the return shipment fee. Please return the item to us to the following address via standard shipping.
●●
Sorry for the inconvenience but your cooperation is appreciated.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayのリターンリクエストに対するメッセージです