翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/03 13:00:11

mano79
mano79 50 I was in Japan for last 8 years and n...
日本語

この度はご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
返品理由に、「●●」と書かれていますが、rear lensについてですか?
こちらのことであれば、商品説明に「●●」と記載しています。
しかし、あなたはこの商品の返品を望まれているようなので、あなたのReturn requestを承諾し、商品代金・送料をご返金し、返送送料をお支払いします。Standard shippingで下記の住所にご返送ください。
●●
お手数をお掛けしますが、よろしくお願いします。

英語

This time , very sorry to trouble you.
You have written 「●●」 as a reason of returned goods, is it about rear lens?
If so, here it is described as " ●● " in the item description .
However ,you are wanting to return this product ,I accept your return request and I will pay the commodity price, postage amount ,postage amount for sending back to us. Please return to the address below by Standard shipping.
●●
Sorry to trouble you,
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayのリターンリクエストに対するメッセージです