翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/07/29 03:45:42

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Listing said that item has no fungus,no haze whereas it has signs of both on the lens. I am disappointed at this and returning the item will cost me more money.

日本語

リストには、本アイテムにカビ、もやはないとありましたが、レンズに両方の徴候があります。これには失望ですし、アイテムの返品にもさらにお金がかかります。

レビュー ( 2 )

jayem_5566 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
jayem_5566はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/07/30 09:48:58

元の翻訳
リストには、本アイテムにカビはないとありましたが、レンズに両方の徴候があります。これには失望ですし、アイテムの返品にさらにお金がかかります。

修正後
アイテムにカビやくはないと書いてありましたが、レンズに両方の徴候があります。これには失望ですし、アイテムの返品にさらにお金がかかります。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/07/30 14:41:52

元の翻訳
リストには、本アイテムにカビはないとありましたが、レンズに両方の徴候があります。これには失望ですし、アイテムの返品にもさらにお金がかかります。

修正後
リストには、商品カビやくはないとありましたが、レンズに両方の徴候があります。これには失望ですし、アイテムの返品にもさらにお金がかかります。

コメントを追加