翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/26 01:08:58

tatsuoishimura
tatsuoishimura 50 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
フランス語

Comme la date de livraison estimée est au 25 juillet, je propose d'attendre encore 2 semaines supplémentaires, peut-être qu'il y a eu un retard. Je vous recontacterai donc au plus tard le 8 Aout si jamais le colis n'est toujours pas arrivé (s'il arrive entre temps, je vous préviendrai par email également).

A propos, même sans numéro de suivi, il y a peut-être un numéro sur le formulaire de déclaration pour la douane, ce numéro peut être utilisé par la poste pour retrouver des colis parfois.

日本語

予想配達日が7月25日ですので、あと2週間お待ちになるように申し上げます。どうやら遅れがあるようです。私は、したがいまして、パッケージがまだ着かない場合、遅くとも8月8日にはあなたに再度ご連絡します。(その間に到着しましてもまた、電子メールでご連絡します)

ところで、モニタリング番号がなくても、たぶん税関申告書に番号があると思いますが、この番号が、時々郵便局でパッケージを見つけるために使われることがあります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません