翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2015/07/26 00:50:46
フランス語
Comme la date de livraison estimée est au 25 juillet, je propose d'attendre encore 2 semaines supplémentaires, peut-être qu'il y a eu un retard. Je vous recontacterai donc au plus tard le 8 Aout si jamais le colis n'est toujours pas arrivé (s'il arrive entre temps, je vous préviendrai par email également).
A propos, même sans numéro de suivi, il y a peut-être un numéro sur le formulaire de déclaration pour la douane, ce numéro peut être utilisé par la poste pour retrouver des colis parfois.
日本語
到着予定が7月から25日ですので、あと2週間ほど待とうかと思います。たぶん何かで遅れたのでしょう。もし8月8日にまだ届いてなければまた連絡させていただきます。(もしその間に届いた場合もメールで連絡させていただきます)
ところで、追跡番号がなかったとしても、おそらく税関への届け出のときに明記された番号があるのではないかと思います。この番号は恐らく郵便局によって小包を見つけ出すのに時折使われます。