翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/07/23 16:20:25

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

Dear Akiko, thank you I have received the money I will order kits etc now. Akiko would you mind when you send me money in the future would you be able to send as a Friend as they do take quite abit of the money for fees but if it is to a Friend they do not take any fees, If that does not suit you I totally understand. Akiko do you want the dark brown glass eyes.

日本語

親愛なるアキコ、ありがとう、お金は受け取りました。キット等は今すぐ注文します。アキコ、もしよければ今後お金を送ってくれる時は、友達として送ってもらうことはできますか? というのは手数料がかなりかかるのですが、友達への送金だと手数料はかからないので。それでは都合が悪いという場合でもまったく了解です。アキコ、ダークブラウンの義眼は要りますか?

レビュー ( 1 )

transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
transcontinentsはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/07/24 19:30:37

良いと思います。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/07/24 21:28:03

ありがとうございます!

コメントを追加