翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/07/21 12:32:54

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Hi I am looking to buy an Olympus EC-20 teleconverter.
I am confused when i see same model at different prices from same seller (that is you)
Can you please help me understand what is the difference in these different parts.
Are they really used teleconverters or copy or a second quality reject pieces?
This only for me to help me make my buying decision. Hope you understand

日本語

こんにちは、私は、オリンパスEC-20テレコンバーターを買おうとしています。
同じ売り手(つまりあなた)から同じモデルが異なる価格で出されているので、混乱しています。
これらの別々のパーツの何が違うのかについて教えてください。
これらは、本当に中古のテレコンバーターなのか、コピーなのか、低品質の不合格品なのですか?
これは私の買う決定をする上での参考とするためだけの訊いています。

レビュー ( 2 )

amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
amarone95はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/07/22 15:55:55

最後のHope you understandの部分が漏れているように思いますが、全体としてはいいと思います。

tatsuoishimura tatsuoishimura 2015/07/22 16:04:58

Thank you.

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/07/23 09:48:15

元の翻訳
こんにちは、私は、オリンパスEC-20テレコンバーターを買おうとしています。
同じ売り手(つまりあなた)から同じモデルが異なる価格で出されているので、混乱しています。
これらの別々のパーツの何が違うのかについて教えてください。
これらは、本当に中古のテレコンバーターなのか、コピーなのか、低品質の不合格品なのですか?
これはの買う決定をする上で参考とするためだけ訊いています。

修正後
こんにちは、私は、オリンパスEC-20テレコンバーターを買おうとしています。
同じ売り手(つまりあなた)から同じモデルが異なる価格で出されているので、混乱しています。
これらの別々のパーツの何が違うのかについて教えてください。
これらは、本当に中古のテレコンバーターなのか、コピーなのか、低品質の不合格品なのですか?
が購入を決定をする上で参考とするためだけ訊いています。ご理解のほどよろしくお願いいたします。

全体としてはいい訳だと思います。最後の一文がおしいです。

tatsuoishimura tatsuoishimura 2015/07/23 15:13:08

Thank you.

コメントを追加