翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/21 01:36:09

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

先週より00で店頭販売されましたのでご報告致します。
添付した画像は、私の住む横浜店になります。
行ってきました。
日本の旗艦店全店での販売だそうです。
感無量で店から出た後に涙が出ました。
店に置いてあるブランドからするとかなりの快挙です。
それとアジアでの総代理権の契約を進めさせて下さい。
少し、ご提案があります。
あと、今回の展示会ではかなりの会社からの取引希望がありましたが
慎重に精査して販売店を決めて行く予定です。

英語

Let me report that it has been sold at stores with 00 from last week.
The image which I attached here is the store in Yokohama where I live in.
I have been there.
It seems to be the sale throughout the flagship shops in Japan.
In the fullness of my heart, I cried after I left the shop.
Judging from the brands in the shop, it is a considerably splendid achievement.
And, let me push forward the contract of the authrity grant of the general agency in Asia.
I have a little suggestion.
And, we received the transaction requests from the considerable number of companies during this exhibition, and I will investigate them carefully thoroughly before deciding the stores.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません