翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 40 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2015/07/20 18:36:28

calvinong87
calvinong87 40 Freelance translator/interpreter that...
日本語

きっとまたうまく言葉にできないから、これを読んでくれる?今回の私たちの喧嘩の原因はいくつかあると思う。まずはあなたとKateが最初から2人だけで祭りに行く予定を立てていたと私が勘違いしたこと。そしてきっとアメリカと日本の文化の違いにも原因があると思う。だからあなたのことも、もう責めたくないし私のことも責めないでほしい。これはお互い理解し合うべきだと思う。生まれ育った国が違うんだから、考え方や物事の捉え方が違って普通だと思う。

英語

Can you read this for me because I can't express this in words. I think the cause of our quarrel of this are several. First of all that I've misunderstood that it had made a plan to Kate and you go to the festival in only the first from two people. And I think I'm sure there is a cause also differences in the United States and the Japanese culture. So also of you, I want not blame also of me do not want anymore blame. I think this should understand each other. Since I was born and raised in the country it is different, I think it's usually differ in perceptions of ideas and things.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません