Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] きっとまたうまく言葉にできないから、これを読んでくれる?今回の私たちの喧嘩の原因はいくつかあると思う。まずはあなたとKateが最初から2人だけで祭りに行く...
翻訳依頼文
きっとまたうまく言葉にできないから、これを読んでくれる?今回の私たちの喧嘩の原因はいくつかあると思う。まずはあなたとKateが最初から2人だけで祭りに行く予定を立てていたと私が勘違いしたこと。そしてきっとアメリカと日本の文化の違いにも原因があると思う。だからあなたのことも、もう責めたくないし私のことも責めないでほしい。これはお互い理解し合うべきだと思う。生まれ育った国が違うんだから、考え方や物事の捉え方が違って普通だと思う。
mano79
さんによる翻訳
surely , I can not use skillful words but can you please read it ? This time we have many reasons of our fighting. First of all I've misunderstood that you had made a plan to go to the festival with Kate only. And also I think that one of the reason is a cultural difference between United States and Japan. So I do not want to blame you and myself also. From now we should understand each other. I think we have born and raised up in two different countries so it is very normal to have difference in perception of ideas.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 439文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,951円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
mano79
Starter
I was in Japan for last 8 years and now shifted to Singapore. I have passed J...
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...