翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/07/19 10:16:31
今週中(7月19日~7月25日迄)に再入荷があるということでしょうか?
入荷後すぐに発送していただけますか?
またAとBの商品をまとめて梱包し発送してください。
二枚ですと送料が€25だと思うので、差額分をペイパルに返金してください。
Am I to understand that you'll receive another lot on stock by the end of the week (by July 25)?
Could you please ship my order immediately after you get it?
I'd like you also to pack products A and B together and ship them.
I think that for the two sheets, the shipping will be €25. So could you pay me back the balance to my PayPal account?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Am I to understand that you'll receive another lot on stock by the end of the week (by July 25)?
Could you please ship my order immediately after you get it?
I'd like you also to pack products A and B together and ship them.
I think that for the two sheets, the shipping will be €25. So could you pay me back the balance to my PayPal account?
修正後
Am I to understand that you'll receive another lot on stock by the end of the week (by July 25)?
Could you please ship my order immediately after you get it?
I'd also like you to pack products A and B together and ship them.
I think that for the two sheets, the shipping cost will be €25. So could you pay me back the balance to my PayPal account?
冒頭がやや?です