翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/10 12:08:23

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Toronto-based Influitive nabs $30.5M to evolve more brand fans into advocates

The customer is not only king these days. He’s also Paul Revere.

One vehicle helping the customer spread the word to every village about your business is the advocate marketing platform Influitive. Today, the Toronto-based company — led by the founding CEO of marketing automation platform Eloqua, now owned by Oracle — announced it has landed $30.5 million so it can help enlist more messengers.

日本語

トロントを拠点とするInfluitiveはブランドのファンを推奨者に進化させるために3050万米ドルを調達

お客様は神様であるだけではない。同時にPaul Revere氏でもある。

提供ビジネスについて顧客が隅々まで口コミを広めるのに役立つ1つのビークルは提唱者マーケティングプラットフォームのInfluitiveである。トロントを拠点とするこの会社(トップはマーケティング自動化プラットフォームEloquaの創業者CEOで、現在はOracle傘下)は本日、3050万米ドルを調達した。これによりさらに多くのメッセンジャーに協力を依頼できる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/09/toronto-based-influitive-nabs-30-5m-to-evolve-more-brand-fans-into-advocates/