翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/09 00:30:08
パレットでの出荷ですね。承知しました。
在庫がない商品は仕方ないです。次回以降に注文します。
いま在庫切れの商品で、再入荷予定が決まっている商品はありますか?
今回は注文は、頂いたインボイス内容で確定します。
しかし、インボイスのBilling AddressとShipping Addressの電話番号が間違っています。
以下記載内容に訂正して、新しいインボイスを送って下さい。
このPayPalアカウントに代金を支払います。間違いないですよね?
I will accept the shipping with pallet.
However, I can do nothing for items which do not have the stock. I will place an order next time or later.
Do you have any item that you are scheduled to buy again among items without stock?
We will fix the order of this time by the contents of the invoice you sent me.
However, the billing address and the telephone number of the shipping address are wrong.
Please fix these and send me a new invoice.
I will pay the price to this PayPal account. Is it OK?