翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/07 23:48:29
あなたからのネガティブフィードバックを確認しました。あなたを大変失望させてしまった事をお詫びいたします。大変申し訳ございませんでした。
日本中の楽器店を探しましたが、同じ商品が見つけられませんでした。引き続き探してもし見つける事ができれば、必ずあなたにお知らせいたします。
一つご提案です。
ebayのネガティブ評価は我々にとって死活問題となります。ネガティブをポジティブへ変更をお願いできませんでしょうか?。もしご了承いただけるなら、迷惑をかけた手数料として$*をお支払いいたします。
We confirmed your negative feedback. We are really sorry to make you disappointed. Again, we are really sorry for that.
We couldn't find same products although we searched music shops across Japan. We continue to search and if we could find it, we'll surely inform you.
Here, this is our proposition.
It is crucial issue for us to have a negative feedback in ebay. Could you change your nrgative feedback into positive feedback? If you agree this, we'll refund $* for apologizing your inconvenience.