翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/07/07 23:45:15

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

あなたからのネガティブフィードバックを確認しました。あなたを大変失望させてしまった事をお詫びいたします。大変申し訳ございませんでした。
日本中の楽器店を探しましたが、同じ商品が見つけられませんでした。引き続き探してもし見つける事ができれば、必ずあなたにお知らせいたします。
一つご提案です。
ebayのネガティブ評価は我々にとって死活問題となります。ネガティブをポジティブへ変更をお願いできませんでしょうか?。もしご了承いただけるなら、迷惑をかけた手数料として$*をお支払いいたします。

英語

I checked your negative feedback. I apology for having disappointed you. Please accept my apologies.
I searched instrument stores all over Japan, but I couldn’t find the same one. I will let you know if I ever find it as I keep looking.
I have a suggestion.
Negative feedback is a matter of life and death for us at eBay. Could you please consider changing it to positive? If you do so, I will pay you $X as a token of my apologies.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません