Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたからのネガティブフィードバックを確認しました。あなたを大変失望させてしまった事をお詫びいたします。大変申し訳ございませんでした。 日本中の楽器店を探...
翻訳依頼文
あなたからのネガティブフィードバックを確認しました。あなたを大変失望させてしまった事をお詫びいたします。大変申し訳ございませんでした。
日本中の楽器店を探しましたが、同じ商品が見つけられませんでした。引き続き探してもし見つける事ができれば、必ずあなたにお知らせいたします。
一つご提案です。
ebayのネガティブ評価は我々にとって死活問題となります。ネガティブをポジティブへ変更をお願いできませんでしょうか?。もしご了承いただけるなら、迷惑をかけた手数料として$*をお支払いいたします。
日本中の楽器店を探しましたが、同じ商品が見つけられませんでした。引き続き探してもし見つける事ができれば、必ずあなたにお知らせいたします。
一つご提案です。
ebayのネガティブ評価は我々にとって死活問題となります。ネガティブをポジティブへ変更をお願いできませんでしょうか?。もしご了承いただけるなら、迷惑をかけた手数料として$*をお支払いいたします。
kesuyo
さんによる翻訳
We confirmed your negative feedback. We are really sorry to make you disappointed. Again, we are really sorry for that.
We couldn't find same products although we searched music shops across Japan. We continue to search and if we could find it, we'll surely inform you.
Here, this is our proposition.
It is crucial issue for us to have a negative feedback in ebay. Could you change your nrgative feedback into positive feedback? If you agree this, we'll refund $* for apologizing your inconvenience.
We couldn't find same products although we searched music shops across Japan. We continue to search and if we could find it, we'll surely inform you.
Here, this is our proposition.
It is crucial issue for us to have a negative feedback in ebay. Could you change your nrgative feedback into positive feedback? If you agree this, we'll refund $* for apologizing your inconvenience.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
kesuyo
Starter
I'm a scientist who works in France. Thanks to work, I'm good at using scient...