翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/07/05 03:17:05

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

The Orvilles typically use plastic beds for the inlays which is the cheapest way to do it. I would only be interested if you could confirm whether they were fitted into the rosewood.

日本語

Orvilles製品は、典型的には、象嵌の土台に、最も安い方法である、プラスチックを用いています。それらがシタン材に嵌め込まれているのかだけを確認していただきたいのですが。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/07/06 14:52:08

元の翻訳
Orvilles製品は、典型的には、象嵌の土台に、最も安い方法である、プラスチックを用いています。それらがシタン材に嵌め込まれているのかだけ確認していただきたいのですが。

修正後
Orvilles製品は、典型的には、象嵌の土台に、最も安い方法である、プラスチックを用いています。それらがシタン材に嵌め込まれているのかだけ確認していただきたいのですが。

コメントを追加