翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/07/01 18:13:04
英語
Don’t throw prudence and resourcefulness out the window, though. You don’t need to spend all your money in 18 months. You’re a startup. It may take years, possibly a decade or longer, for your company to take off. Do your research, and find VCs that can handle a flexible timeframe if things take longer than expected.
They almost always do.
日本語
だからと言って、慎重さと豊富な資源を捨ててはいけない。すべての資金を18か月で使い切ってしまう必要はないのだ。スタートアップなのである。会社が離陸するのに、何年も、ひょっとすると10年かそれ以上かかることもあるかもしれない。自分の研究を行い、物事が予想よりも時間がかかる場合でも、柔軟な時間枠に対処できるVCを見つけなさい。
レビュー ( 1 )
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/06/29/venture-capital-and-the-cost-of-being-too-growth-focused/
該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/06/29/venture-capital-and-the-cost-of-being-too-growth-focused/