翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/07/01 09:34:10

inimini
inimini 53 20年間ほどアメリカでソフトウェアエンジニアとして働いていました。ビジネス...
英語

Hello,

I am looking for clothes for some of our practitioners.
I previously purchased this:

https://*****

I see that your numbers are low. We are looking for someone who will be able to provide a consistent product, not many, but a few now & then over time.
Do you intend to get more?
I know that I will need 2 small (if you had XS I\'d take that) & likely one medium or large, all in black.

If you are temporarily out of stock, that is one thing. If you are changing suppliers or changing stock, that is another question.
Can you let me know what your expectation of availability is?

Regards,

日本語

こんにちは、

従業員(翻訳者注:practitionersとあるので多分病院のお医者さんなどでしょう)の服を探しています。
以前は
https://*****
を購入しました。

お見受けしたところ御社の在庫があまりないようです。一度に大量注文はしないと思いますが、今2,3着、後ほど何着かという感じで一貫して製品提供することができる方を探しています。
在庫は増えるでしょうか?
現在はSサイズを2着(もしXSがあればそちらで)とたぶんMかLを一着必要としています。色は黒でお願いします。
在庫切れなら大丈夫なのですが、サプライヤーや仕入れ商品を変更なさるのであれば教えていただければと思います。
将来的に入手可能になるかどうかお知らせください。

レビュー ( 1 )

amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
amarone95はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/07/02 10:22:30

読みやすくていいですね。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

inimini inimini 2015/07/02 11:26:33

ありがとうございます!!!:)

コメントを追加