翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/07/01 09:22:53
Hello,
I am looking for clothes for some of our practitioners.
I previously purchased this:
https://*****
I see that your numbers are low. We are looking for someone who will be able to provide a consistent product, not many, but a few now & then over time.
Do you intend to get more?
I know that I will need 2 small (if you had XS I\'d take that) & likely one medium or large, all in black.
If you are temporarily out of stock, that is one thing. If you are changing suppliers or changing stock, that is another question.
Can you let me know what your expectation of availability is?
Regards,
こんにちは。
今、現場の人たちの衣類を探しています。
以前、こちらを購入しました。
https://*****
拝見しましたところ、貴社の在庫は少ないようです。私たちは、多くはないですが、ある程度の数の商品を一定期間継続して提供できる人を探しています。
もっと入手するご予定はありますか?
私はスモールサイズ(XSがあれば、そちらのほうがいいです)が2つ必要で、MとLもおそらく必要になります。色はすべて黒です。
一時的に在庫切れなのかどうか、それが一つです。業者を変更しているのか、在庫を変更しているのか、それがもう一つの質問です。
商品が手に入るのかどうか、予想をお知らせいただけますか?
よろしくお願いします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。
今、現場の人たちの衣類を探しています。
以前、こちらを購入しました。
https://*****
拝見しましたところ、貴社の在庫は少ないようです。私たちは、多くはないですが、ある程度の数の商品を一定期間継続して提供できる人を探しています。
もっと入手するご予定はありますか?
私はスモールサイズ(XSがあれば、そちらのほうがいいです)が2つ必要で、MとLもおそらく必要になります。色はすべて黒です。
一時的に在庫切れなのかどうか、それが一つです。業者を変更しているのか、在庫を変更しているのか、それがもう一つの質問です。
商品が手に入るのかどうか、予想をお知らせいただけますか?
よろしくお願いします。
修正後
こんにちは。
今、現場の人たちの衣類を探しています。
以前、こちらを購入しました。
https://*****
拝見しましたところ、貴社の在庫は少ないようです。私たちは、多くはないですが、ある程度の数の商品を一定期間継続して提供できる人を探しています。
もっと入手するご予定はありますか?
私はスモールサイズ(XSがあれば、そちらのほうがいいです)が2つ必要で、MとLもおそらく必要になります。色はすべて黒です。
一時的に在庫切れなのかどうか、それが一つです。業者を変更しているのか、在庫を変更するつもりなのか、それがもう一つの質問です。
商品入荷予定をお知らせいただけますか?
よろしくお願いします。
そのままでも十分いい訳だと思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
ありがとうございました。