翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 56 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/06/25 10:48:55

weesheep
weesheep 56 翻訳歴4年、オーストラリア・シドニー在住18年目(2000年3月から)です...
英語

All items were liquidation / wholesale bulk that are being resold in small quantities for the lowest possible price.

We guarantee that all items are still in an unopened package, to be sold as a new item.

You're protected from click to doorbell on your purchases. Upcycled Savings is here to provide you with the best prices for items!

日本語

商品はすべて在庫一掃品や、卸売りの大量買いによるもので、出来るだけ安価で小売りをしています。

商品はどれも未開封で新品として販売しておりますことを保証します。

商品ご購入から届けまで保障されています。 当社、Upsycled Savingはお探しのものを一番安くお届けします。

レビュー ( 1 )

ayumi3 61 英検準1級 TOEIC900 翻訳士(JTFほんやく検定 英日3級)
ayumi3はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/25 10:55:37

元の翻訳
商品はすべて在庫一掃品や、卸売りの大量買いによるもので、出来るだけ安価で小売りをしています。

商品はどれも未開封で新品として販売しておりますことを保証します。

商品ご購入から届けまで保障されています。 当社、Upsycled Savingはお探しのものを一番安くお届けします。

修正後
商品はすべて在庫一掃品や、卸売りの大量買いによるもので、出来るだけ安価で小売りをしています。

商品はどれも未開封で新品として販売しておりますことを保証します。

商品ご購入から届けまで保障されています。 当社、Upsycled Savingsはお探しのものを一番安くお届けします。

自然な文体で読みやすく、その上、正確な内容で、非常に参考になりました。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

weesheep weesheep 2015/06/25 11:01:54

ayumi3様、修正ならびにコメントをしてくださりありがとうございます。コメントを頂けると嬉しいですね。

コメントを追加
備考: Upcycled Savings=ネットショップの名前