Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/22 15:53:50

amarone95
amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
英語

Thursday: Over the past few months, I’ve had a couple of opportunities to sample the booming power of the new Phantom wireless speakers from Paris-based Devialet. Starting at $2,000 each (and they recommend you buy at least two), the quality of the sound and the design are squarely aimed at audiophiles.

This week, the company announced it raised $20 million, and would start taking preorders in the U.S. After almost 10 years in development, and now armed with a total of $50 million in VC raised, Devialet is about to find out if it can become a global player.

日本語

木曜:この2・3か月にわたり、パリに拠点を置くDevialet社の新しいPhantomワイヤレス・スピーカーの活況を呈しているパワーを試す機会が何度かあった。それぞれ2000米ドルから始まり(そして、少なくともあと2回は購入するよう勧められる)、音響の品質とデザインは、正面からオーディオ愛好家を目的としているものである。

今週、Devialet社は2000万米ドルを調達することを発表し、米国で事前注文を受け始めた。ほぼ10年にわたる開発の後、そして、VCから調達した総額5000万米ドルを手に、Devialet社は、グローバル・プレーヤーとなれるかどうかを見極めようとしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/20/why-frances-startup-ecosystem-may-have-just-had-its-best-week/