Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/22 13:01:45

amarone95
amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
英語

So, when a VC asks an entrepreneur about what will be accomplished with the next round of funding, entrepreneurs would be well-served to think of what is the next Minimum Winning Game that their company needs to win in order to have a chance to achieve their goal, and what measurable milestones the team will use to keep score and know if they are winning the game in which they are playing.

日本語

そのため、VCが次の資金調達期間において何が達成されるかをアントレプレナーに尋ねれば、アントレプレナーは、目標を達成する機会を得るために、会社が勝つ必要がある次のMinimum Winning Gameが何か、そしてチームがスコアを付け、現在行っているゲームに勝っているかどうかを知るのに用いる測定可能なマイルストーンが何かを考えるのに役立つだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/20/know-your-minimum-winning-game-for-startup-success/