翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/22 12:45:05

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Monday: In a grand theater in Paris, Sigfox announced a partnership and investment by Samsung. While the amount was undisclosed, the deal gives a major boost to Sigfox’s platform, a network designed to enable communication between connected objects.

French officials have been promoting the Internet of Things as an area where the country can be competitive. And Sigfox, based in Toulouse in southwest France, has been making a bid to be one of the country’s most successful global players.

日本語

月曜日: パリにあるグランドシアターにて、Sigfoxは Samsungとの資本提携を発表した。金額は非公表ながら、この案件によって、接続された物体間のコミュニケーションを可能とするように設計されたSigfoxのプラットフォームの成長は加速される。

フランス政府は競争力を誇示できる分野としてインターネット・オブ・シングス (Internet of Things)を促進している。そしてフランス南西部ツールーズを拠点とするSigfoxは、この国で最も成功しているグローバルプレーヤーの1社としての取り組みを行っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/20/why-frances-startup-ecosystem-may-have-just-had-its-best-week/