Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/06/12 11:24:31

kabasan
kabasan 50 中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。 日本語学習...
日本語

※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。
※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。
※雨天決行・荒天中止
※光るウチワは公演当日に会場での引換えとなります。
※お一人様1公演につき4枚までお申込可能です。ただし、同一公演でのご当選は1席種のみになります。
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。

中国語(簡体字)

※“着席指定席”的观众请在公演中务必坐下观看。
※3岁以上收费。3岁未满可入场。但是,需要座位的情况需交费。
※雨天照常,恶劣天气中止
※发光扇在公演当日的会场兑换。
※一个人1场公演最多可以申请4张票。但是,同一公演的入场券全为同一种座位。
※我们不办理因为演出人员变更带来的退票,请谅解。
※开场/开演时间可能会变更。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。