翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 55 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/06/12 11:30:22

opal
opal 55 東京外国語大学大学院で3年間勉強しました。日本に留学中は、積極的に日本の各...
日本語

※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。
※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。
※雨天決行・荒天中止
※光るウチワは公演当日に会場での引換えとなります。
※お一人様1公演につき4枚までお申込可能です。ただし、同一公演でのご当選は1席種のみになります。
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。

中国語(簡体字)

※『就坐指定座位』区域在公演中必须就坐观看。
※3岁以上需要买票。3岁未满能入场。但是,如果需要座位的情况是要买票的。
※风雨无阻·暴风雨天中止
※发光团扇在公演当日于会场交换。
※一个人每场公演最多能申请4张。但是,同一公演的当选只限1个座位种类。
※由于出演者变更导致的退票是不受理的,请预先了解。
※开场/开演时间可能会发生变更。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。