翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/06/12 09:47:34

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

親愛なるアンドレア。
こんにちは。

前日のメールですが、株式会社ホッタの担当者様とのメール履歴が一緒に送信されていました。
これは故意に送った物でしょうか?それともついうっかり送ってしまった物でしょうか?

日本語

Dear Andrea

Good day!

Regarding the e-mail we received yesterday, history of e-mail with the person in charge of Hotta was sent with it.
Was it sent on purpose or by mistake?

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/06/04 21:53:30

元の翻訳
Dear Andrea

Good day!

Regarding the e-mail we received yesterday, history of e-mail with the person in charge of Hotta was sent with it.
Was it sent on purpose or by mistake?

修正後
Dear Andrea

Good day!

Regarding the e-mail we received yesterday, the history of e-mail with the person in charge of Hotta was sent at the same time.
Was it sent on purpose or by mistake?

コメントを追加