翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/06/11 23:10:48
Life as a Public Company
Rule #1 is “Always under-promise and over-deliver” —
If you over-promise and under-deliver as a public company, you soon get on a track where your management isn’t trusted. And it’s hard to recover from that. But if you start off by under-promising and over-delivering, then it has the opposite effect — you’re building long-term credibility.
上場企業としての生活
ルール#1は「常に約束は低く、結果は過達すべし」
もし上場企業として高い約束をして結果が未達成となると、経営幹部が信頼を失っていく軌道に乗るのは直ぐだろう。しかし、公約を低くしておいて結果を過達させれば逆の効果が発生し、長期に渡る信頼を築いて行くことになるだろう。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
上場企業としての生活
↵
ルール#1は「常に約束は低く、結果は過達すべし」
もし上場企業として高い約束をして結果が未達成となると、経営幹部が信頼を失っていく軌道に乗るのは直ぐだろう。しかし、公約を低くしておいて結果を過達させれば逆の効果が発生し、長期に渡る信頼を築いて行くことになるだろう。
修正後
上場企業としての生命
ルール#1は「常に約束は低く、結果は過達すべし」
もし上場企業として高い約束をしておいて期待に十分応えられないと、経営陣はまもなく信頼を失っていくことになるだろう。しかし、約束は控えめにしておき、期待以上に結果を出せば逆の効果が発生し、長期に渡る信頼を築いて行くことになるだろう。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/06/ipos-a-how-to-guide-for-tech-startups/