Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/06/11 11:11:50

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

I need your confirmation for the information below:

1. Mr Nagai is going to visit our factory in July 1st and will stay for 5-7 days.

2. You are going to send food additive today, June 11th

3. This information is very important. We want to know which company is Food additive manufacturer in all the document you made because in the documents you sent, there are 3 company names:

日本語

下記情報をご確認ください。

1.ナガイ氏は7月1日に弊社工場を訪問し、5~7日間滞在予定。

2.あなたは今日6月11日に食品添加物を送付。

3.この情報は非常に重要です。すべての書類でどの会社の食品添加物が使われているかがわかるようにしてください、あなたが送ってくれた書類には3社出てきます。

レビュー ( 1 )

mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/15 08:57:58

元の翻訳
下記情報をご確認ください。

1.ナガイ氏は7月1日に弊社工場を訪問し、5~7日間滞在予定。

2.あなたは今日6月11日に食品添加物を送付。

3.この情報は非常に重要です。すべての書類でどの会社食品添加物が使われているかがわかるようにしてください、あなたが送ってくれた書類には3社出てきます。

修正後
下記情報をご確認ください。

1.ナガイ氏は7月1日に弊社工場を訪問し、5~7日間滞在予定。

2.あなたは今日6月11日に食品添加物を送付。

3.この情報は非常に重要です。すべての書類でどの会社食品添加物の製造会社かがわかるようにしてください、あなたが送ってくれた書類には3社出てきます。

コメントを追加