Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/09 22:30:51

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語


彼女からのメッセージ&ガイダンス&パスポート画像が届きました。
ありがとう御座います。
貴方の説明通り、以降は(送金処理に関して)彼女の指示に厳密に従い、正確に実行させて頂きます。
彼女にも申し上げましたが、いわゆる『持ち逃げ』など有り得ませんので御安心ください。
私の場合、それは絶対に有り得ません。
虚偽申告などに関しても同様です。
ただ、『これは無理だな』と感じた際には、率直に『それは出来ません』と事前に連絡いたします。
もちろん『事前に』です。
それが『誠実さ』だと認識していますので。

英語

I received the Message & guidance & passport image from her.
Thank you.
From now on , I follow your explanation (regarding the remittance processing) and carry it out precisely in accordance with her instructions strictly.
As I told her, do not worry because so-called "absconding" can never happen.
It is absolutely impossible for me.
It is similar about the false reports.
Same about the false declaration.
Only I report you so beforehand when I come to feel that "it is impossible."
"Beforehand" of course.
Because I recognize that it is the "faithfulness."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考:
連投で恐縮です。
よろしく、お願い申し上げます。
ありがとう御座います☆☆☆
敬具