翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/09 22:21:14
彼女からのメッセージ&ガイダンス&パスポート画像が届きました。
ありがとう御座います。
貴方の説明通り、以降は(送金処理に関して)彼女の指示に厳密に従い、正確に実行させて頂きます。
彼女にも申し上げましたが、いわゆる『持ち逃げ』など有り得ませんので御安心ください。
私の場合、それは絶対に有り得ません。
虚偽申告などに関しても同様です。
ただ、『これは無理だな』と感じた際には、率直に『それは出来ません』と事前に連絡いたします。
もちろん『事前に』です。
それが『誠実さ』だと認識していますので。
I received message, guidance and passport image from her.
Thank you.
As you explained, from now on I will strictly follow her instructions (regarding payment processing) and execute accurately.
As I told her, "abscond" will never happen so please do not worry.
In my case, it never happens.
Same for false declaration, it never happens.
However, if I feel "I cannot do it", I will honestly inform you in advance "I cannot do it".
Of course, "in advance".
I understand that's how to show "sincerity".
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません連投で恐縮です。
よろしく、お願い申し上げます。
ありがとう御座います☆☆☆
敬具