翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/08 17:46:35

cameron
cameron 50 これからも、conyacとconyacと関わる多くの優秀な翻訳者と共に成長...
日本語

【宇野実彩子本人コメント】
肌身離さず身に付けられる、大人かわいいネックレスが欲しくて感謝の気持ちを込めてとっておきのネックレスをデザインさせて頂きました!
デイリーユース/プレシャス/大人かわいい/をテーマに私の誕生日に思いを込めて直筆を刻んだプレートネックレスです。適度なプレートの重みを肌に感じたときに私を思い出してもらえますように・・・長く使えるエターナルなネックレスをお揃いにしたくて。今どき感も楽しめる今年らしいデザインに仕上がり、大満足です!

中国語(簡体字)

用感謝的心情、為想要塑造成熟可愛風格的朋友設計了一款項鍊喔。
以日常用且珍貴又成熟可愛為主題,在我的生日這一天親筆刻了這款鐵牌項鍊。希望適度的鐵牌重量在接觸到您的肌膚時,能想起我...希望是款能夠長久配戴,記住永恆的項鍊。
設計了一款時尚且現代感十足的項鍊,讓我很滿足!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。