翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/06/02 11:11:56

英語

Despite the obvious and immediate boost a new article or blog post receives on first publish, most types of comtent continue to generate traffic, and revenue, for months to come.
This is in part due to publishers updating existing buying guides and gift guides with new entries, keeping them fresh and relevant for months at a time. Gear Patrol, one of the publishers highlighted in the report, saw a 22 percent increase in conversion rates and a 92 percent increase in affiliate revenue by adopting this “post and refresh” methodology.

日本語

新しい記事やブログは投稿直後にアクセス数の増加が顕著に見られるにもかかわらず、ほとんどのタイプのコムテントは数ヶ月にわたってアクセスがあり、収入を生み出し続けるている。これは、利用可能な購入ガイドやギフトガイドを、新たにエントリーする際にアップデートして、数ヶ月間目新しさや関連性を保っているからだろう。出版者の一人のGear Pastor氏はレポートの中で、この"ポスト・アンド・フレッシュ"論法を利用することで、22%のコンバージョンレートの増加と92%のアフィリエイト収入の増加があったと強調している。

レビュー ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/07/27 14:32:48

いい訳だと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/30/are-vc-services-really-over-hyped-the-story-of-one-firms-middle-path/