翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/02 10:02:26

surprise
surprise 50 https://www.dropbox.com/s/ydejwhplilq...
英語

It’s the latest salvo in the ongoing debate over “VC services.” Witness the New Yorker’s lengthy profile this month of Marc Andreessen, which highlights his firm’s staunchly pro-services model of offering loads of human-resources, marketing, and other extra help to its companies. On the flip side, there’s this year’s Forbes Midas List examination of the boutique-y Benchmark Capital. The firm doesn’t employ any biz-dev specialists or offer a speck of content on its website. (Andreessen Horowitz’s home page is a blog.)

日本語

今現在行われている審議会でも「ベンチャーキャピタルサービス」について非難が集中している。会社の人材育成、マーケティングなどに多く貢献しその忠実な仕事の姿勢が評価され今月のザ・ニューヨーカーにも特集されたマーク・アンドレッセン氏からの証言もある。ただ、他の面から考えれば、該社は今年度のフォーブス誌が選ぶ世界企業番付けにノミネートされている。特別に事業開発の専門家がいるわけでもないし、ウェブサイトの内容を依頼して書いてもらってるわけでもない。(アンドレッセン・ホロウィッツ氏のホームページはブログ形式のものである。)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/30/are-vc-services-really-over-hyped-the-story-of-one-firms-middle-path/