翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/02 04:01:18

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

It’s the latest salvo in the ongoing debate over “VC services.” Witness the New Yorker’s lengthy profile this month of Marc Andreessen, which highlights his firm’s staunchly pro-services model of offering loads of human-resources, marketing, and other extra help to its companies. On the flip side, there’s this year’s Forbes Midas List examination of the boutique-y Benchmark Capital. The firm doesn’t employ any biz-dev specialists or offer a speck of content on its website. (Andreessen Horowitz’s home page is a blog.)

日本語

この発言はずっと続いている「ベンチャーキャピタルのサービス」に関する新たな議論の口火をきった。ニューヨーク在住のMarc Andreessenの長ったらしいプロファイルを見るに、彼のベンチャーキャピタルは、人材やマーケティング以外にも、水も漏らぬプロサービスモデルでベンチャー企業を支援すると謳っている。一方、フォーブス誌の今年のミダスリストを見ると、このベンチャーキャピタルのレビューが掲載されている。それによれば、このベンチャーキャピタルはビジネスデベロップメントのスペシャリストを雇用していないし、ウェブサイトのコンテンツは殆ど内容がない。(Andreessen Horowitzのホームページはブログである)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/30/are-vc-services-really-over-hyped-the-story-of-one-firms-middle-path/