Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/01 14:58:12

parksa
parksa 52 韓国語ネイティブ 【日→韓翻訳】 宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&...
日本語

- 整理番号抽選会について -
抽選会にご参加のお客様には抽選箱から整理番号を引いて頂きます。「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様のみ、お一人様1回の抽選会にご参加頂けます。

※抽選箱の中の整理番号には「ハズレ券」を含む場合もあります。
※抽選会の整列は抽選会開始直前に行います。抽選会の場所はその際にお知らせ致します。
※抽選会のご参加人数によっては抽選の順番が回ってくる前に上限数に達し抽選が終了する場合がございますのでご了承下さい。

韓国語

-정리 번호 추첨에 대해-
추첨회에 참여하시는 고객에게는 추첨 상자에서 정리 번호를 뽑아 주십시오. "릴리즈 이벤트 참가권"을 소지하신 고객에 한해, 한 분당 1회 추첨회에 참여하실 수 있습니다.

※ 추첨 상자 안의 정리 번호에는 "꽝"이 포함될 수 있습니다.
※ 추첨회의 정렬은 추첨회 개시 직전에 실시합니다. 추첨회 장소는 그때 알려드립니다.
※ 추첨회의 참여 인원에 따라 추첨 순번이 오기 전에 상한수에 도달하여 추첨이 종료될 수 있으므로 양해 바랍니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。