翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/01 15:12:15

kang07
kang07 50 こんにちは。^-^ カンと申します。よろしくお願いします。
日本語

- 整理番号抽選会について -
抽選会にご参加のお客様には抽選箱から整理番号を引いて頂きます。「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様のみ、お一人様1回の抽選会にご参加頂けます。

※抽選箱の中の整理番号には「ハズレ券」を含む場合もあります。
※抽選会の整列は抽選会開始直前に行います。抽選会の場所はその際にお知らせ致します。
※抽選会のご参加人数によっては抽選の順番が回ってくる前に上限数に達し抽選が終了する場合がございますのでご了承下さい。

韓国語

-정리번호 추첨회에 대해-
추첨회에 참가하는 고객님에게는 추첨상자에서 정리번호를 꺼냅니다. 「발매이벤트참가권」을 가진 고객님만, 한 명당 1회의 추첨회에 참가할 수 있습니다.

※추첨상자 안 정리번호에는 「꽝」을 포함한 경우도 있습니다.
※추첨회 정렬은 추첨회 개시 직전에 시행합니다. 추첨회 장소는 그 때 알려 드리겠습니다.
※추첨회 참가인 수에 대해서는 추첨 순번이 돌아오기 전에 상한 수(최대인원)에 도달하여, 추첨을 종료할 경우가 있사오니 양해 바랍니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。