翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/05/26 19:50:00

スペイン語

Para recibir su envio he tenido que desenvolsar 136,72 euros más, creo haber pagado el envio previamente y no indicaba ningun otro gasto en sus condiciones de compra, espero su atenta respuesta, antes de emitir mi voto.
Gracias

日本語

受け取りの際に136.72ユーロを更に支払わなければなりませんでしたが、追加の費用等に関する条件は特に提示されておらず、料金は事前に支払い済みだとおもいます。
(おそらくレビューの?)評価を下す前に、お返事をお待ちしております。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/05/28 06:17:35

元の翻訳
受け取りの際に136.72ユーロを更に支払わなければなりませんでしたが、追加の費用等に関する条件は特に提示されておらず、料は事前に支払い済みだとおもいます。
(おそらくレビューの)評価を下す前に、お返事をお待ちしております。

修正後
受け取りの際に136.72ユーロを更に支払わなければなりませんでしたが、追加の費用等に関する条件は特に提示されておらず、料は事前に支払い済みだとおもいます。
レビューの)評価を下す前に、配慮あるお返事をお待ちしております。

Good.

コメントを追加