翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/05/26 22:03:04
スペイン語
Para recibir su envio he tenido que desenvolsar 136,72 euros más, creo haber pagado el envio previamente y no indicaba ningun otro gasto en sus condiciones de compra, espero su atenta respuesta, antes de emitir mi voto.
Gracias
日本語
商品をもらうためにまた136.72ユーロを払いました。
既に発送費を払いましたが、購入条件には付加料金を書いてありませんでした。
投票する前にご返信をお待ちしています。
よろしくお願いします
レビュー ( 1 )
yoshie23はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2019/12/24 14:34:08
元の翻訳
商品をもらうためにまた136.72ユーロを払いました。
既に発送費を払いましたが、購入条件には付加料金を書いてありませんでした。
投票する前にご返信をお待ちしています。
よろしくお願いします
修正後
商品を受け取るために更に136.72ユーロを払いました。
既に送料を払いましたが、購入条件には追加料金の指示はありませんでした。
(口コミを)投票する前にご返信をお待ちしています。
よろしくお願いします
分かりやすいですが、自然なビジネス日本語が有れば更に良いと思います。