翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/25 23:22:53
私は(今回の落札を)キャンセルする気は全く有りません。先日、貴方が一方的にキャンセルなさった模様ですが、いま現在も私は、それを認めてません。送料の件に関しては(出品者さま側の)何らかの設定変更などが必要なのでは?私は(落札者の立場として)でき得る事は全て行い、貴方に状況を説明&報告し続けましたよ。こちら側には全く何の問題も責任も御座いません。なので今回の件に関しては、$97+寄付$1で日本に直送して下さい。嫌ならば(一方的なキャンセルを)了承させて頂きます。如何でしょうか?
I do not have any intention to cancel (the successful bid). It seems that you canceled it one-sidedly, but I have not accepted it yet. Some kind of setting changes are necessary as to the matter of the postage (on the seller side), are they not? I did all that I could (from the viewpoint of a successful bidder), and continued my explaining & reporting the situation to you. There is no problem or responsibility at all on my side. So, regarding this issue, please ship it directly to Japan at $97+ contribution $1. If you do not like to do so, I will approve it (the one-sided cancellation). How about this?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません(ebay関連の内容で)出品者様から以下の返答が参りました。
after you paid with Japan's address--the E-Bay shipping will ONLY give me the options to send International--not domestic.
I suggest-we cancel the deal.
thanks!!
それに対しましての返答になります。
よろしく、お願い申し上げます☆☆☆
敬具