翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/25 23:17:18

minory
minory 52
日本語

私は(今回の落札を)キャンセルする気は全く有りません。先日、貴方が一方的にキャンセルなさった模様ですが、いま現在も私は、それを認めてません。送料の件に関しては(出品者さま側の)何らかの設定変更などが必要なのでは?私は(落札者の立場として)でき得る事は全て行い、貴方に状況を説明&報告し続けましたよ。こちら側には全く何の問題も責任も御座いません。なので今回の件に関しては、$97+寄付$1で日本に直送して下さい。嫌ならば(一方的なキャンセルを)了承させて頂きます。如何でしょうか?

英語

I am not going to cancel this bidding. It looks like you canceled the transaction by yourself the other day, but I do not accept it at this point.
Concerning the money transfer issue, I think you/seller would need to set up something.
I, as a buyer, did everything I could do and also explained my situation to you.
Thus, I don't think there is any problem or responsibility on my side.
For this transaction, please send the product directly to Japan at the price $97 + $1 for donation (total $98).
If you don't agree with my proposal, I would accept your cancellation. Please let me know your opinion.
Sincerely,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考:
(ebay関連の内容で)出品者様から以下の返答が参りました。
after you paid with Japan's address--the E-Bay shipping will ONLY give me the options to send International--not domestic.
I suggest-we cancel the deal.
thanks!!

それに対しましての返答になります。
よろしく、お願い申し上げます☆☆☆
敬具